棒球週記
2005/12/27棒球週記
On 2005-12-28 by KT Chiu「那球應該出棒的!」一直到今天午睡,我都還在意著。
今天守左外野(*抖*),跟領隊同一邊。休息了近三週的副總狀況特好,控球也不賴,只是領隊今天的球就… 球速不是很夠,變化球又常挖地瓜,加上內野手又失誤,前兩局就掉了三分。
棒球週記
2005/12/20棒球週記
On 2005-12-28 by KT Chiu因為12/10與12/11是聯盟的員工盃(我因為去宜蘭玩所以沒打,兄弟四連霸),所以12/13的比賽暫停。聽說副總被觸身球直擊「ㄋㄟㄋㄟ」,痛個半死,到12/20都沒有辦法上場… 所以今天是李耀明 vs. 領隊。
棒球週記
2005/12/06棒球週記
On 2005-12-28 by KT Chiu應該說還好嗎?這天打的是小巨蛋。但是我忘記是打領隊還是副總那隊了 :p
打擊不怎樣,有平飛球出去被網子攔住的,也有小飛球碰到網子變成安打的。應該也有盜壘成功啦!所以只記得是四支一還是四支二,至於那一跟二是怎樣,記不住了…
棒球週記
2005/11/29棒球週記
On 2005-12-05 by KT Chiu今天是羞恥日。根本是打到沒信心了…
其實一開始還好,分到副總這邊,站中外野,雖然守備上有些失誤,卻也沒有真的爛到想哭;捕手牽制二壘爆傳,我衝太快結果球傳成一彈跳過我的頭,只好往後追球… 另一球被打嘔把是算王永銘厲害加逆風,沒得救。
心情雜感 . 芝麻
You deserve better.
On 2005-12-01 by KT ChiuYou deserve better.
這句話,要怎麼翻譯比較好呢?「你(或妳)應該得到更好的。」是這樣子嗎?可是,如果我們說的東西或是人不是可以「得到」的,又怎麼講比較好?
我不曉得。